16 décembre 2014

winterfreuden – plaisirs d'hiver – winter pleasures


loops – für den Bison (aus einem alten Pulliärmel) und für den Lüster (aus Efeu)… 

cache-nez – un pour le bison (fait d'une vieille manche) et un pour le lustre (en lierre)

loops – one for the buffalo and another for the chandelier… 


12 décembre 2014

12 von 12 im dezember – 12/12 en décembre – 12 of 12

heute…
aujourd'hui…
today…

(click on the pictures to enlarge)

dunkel, nass, aber mit Lichtblicken
sombre, mouillé, mais avec quelques lueurs (d'espoir)…
rain drops and light spots

glücklicherweise gibt es Zeitgenossen,
die mit Eimern voller Lollis das Grau bekämpfen
des sucettes – un plein seau!
a bucket full of lollipops!

graubunt
gris arc en ciel
colorful grey

sonderbare Pilze im Topf auf dem Markt
étranges champignons en pot au marché
stange mushrooms at the market

wieder zu Hause
(nicht sehr weihnachtlich dafür mit viiielen Adventskalendern…)
de retour à la maison
back home


gebacken dies und das (diesmal mit Ananas) und da warten noch Stollen…
pâtisserie, ceci et cela 
cakes from here and there

***

wer noch nicht dort war und gerne rätselt, schnell hier entlang!
pour germanophones audacieux, par ici svp
for those of you who speak German, try here
c/o Mond klick!


plus d'images de ce 12e jour du mois d'octobre 
mehr 12er Serien bei Madame Kännchen
more pictures for the 12th day of December

9 décembre 2014

winterschlafen – hiberner – to hibernate


sich einfach umdrehen und ein bisschen weiterschlafendas wäre nett, nicht?

se retourner et dormir encore un peu… ça serait sympa, non?

just roll over and sleep a little longer… that would be nice, would't it?



5 décembre 2014

farben der woche – colors of the week – les couleurs de la semaine


in Wirklichkeit war der Grossteil der Woche eher grau, Pariser Tauben konnten nur selten sonnenbaden… jetzt am Wochenende geh ich mal schauen, ob es auf der anderen Rheinseite genauso aussieht – und ob der schicke Vogel oben noch über den Freiburger Marktplatz wacht…

***

en réalité, le gros de la semaine a été beaucoup plus gris, peu de bains de soleil pour les pigeons parisiens… pour le week-end je vais faire un saut de l'autre côté du Rhin pour voir si le soleil y est… et si le merle sur le mur veille toujours sur la place du marché de Fribourg…

***

this week mostly was really grey – for the week-end I'll go to Germany to look if the sun is there…


oben links : mein Kampf mit dem improvisierten Adventskranz, pünktlich letzten Sonntag. Nun, ich besitze sowieso viel zuviel masking tape und weiss nun wenigstens, dass ich schwarze Kerzen (jedenfalls bei uns) nicht mag (und nun kann ich nur hoffen, dass ich in den nächsten vier Wochen kein buntes Paketband brauche…).

ma couronne de l'avent improvisée

my improvised Advent wreath

2 décembre 2014

wann ist eigentlich ostern?… – c'est quand pâques? – when will be easter?



in 123 Tagen! Wenn Sie schon jetzt nicht mehr sehen können, wie er deprimiert Däumchen dreht, haben wir den idealen Überbrückungsvorschlag für Ihren müssigen Hasen : Karotten kalibrieren (links die kleinen, rechts die grossen oder andersrum). Eine artgerechte und stimmungsaufhellende Beschäftigung für ihn und endlich Ordnung im Gemüsefach für Sie! Lässt sich eventuell auch auf andere Gemüsesorten anwenden…



dans 123 jours! que faire en attendant? Notre proposition anti-flemmardise et anti-déprime pour votre lagomorphe : calibrer des carottes!
Les grandes à droite, les petites à gauche ou vice-versa. Une occupation plaisante et saine pour lui et un bac à légumes parfaitement rangé pour vous. Que demander de plus?

•• 

in 123 days! if your idle bunny is already depressed now, offer him a nice and healthy occupation : calibrate carrots! A win-win situation : his mood will improve and you're vegetable compartment will be perfectly tidied up!

28 novembre 2014

mäuse, eulen, kraken – chouettes, souris & pieuvres – owls, mice & octopus

                                                                                                                                                                                  •       *
                                                                                                                                                                                                                
                                                                                                                                                                                        •
                                                                                                                                  

es kommt ein bisschen Leben ins Zoogeschäft

l'animalerie s'anime…

some new guests at the pet shop


 
    •
und falls Ihr lieber Füchse mögt : hier entlang bitte!
et si vous préférez les renards : par ici svp
and if you prefer foxes : have a look here
  .


farben der woche – couleurs de la semaine – colors of the week

Käfer, Tauben und Kinder unterwegs im Parc von Bercy – ein neues, gelbes Haustier – Blumen für den Freitag – zwei der Filztiere, die heute Abend ins Zoogeschäft ziehen werden

***

des coccinelles, pigeons et enfants au parc de Bercy – un nouvel animal domestique tout jaune – les fleurs du vendredi – deux poulpes qui, avec d'autres animaux, déménageront ce soir dans ma petite boutique

***

beetles, pigeons and children in the parc de Bercy – a new yellow pet – Friday's flowers – two of the animals which will move to my shop tonight




Bon week-end!



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...