29 février 2012

corner view : "…"

ou : un jour dans la vie des bbb (beaux béliers belîtres)
oder : ein tag im leben der www (wirklich wilden widder) 
 or : a day in the life of the rrr (really raging rams)

briefing à l'aube
Besprechung im Morgengrauen
briefing at dawn

direction aérodrome
in Richtung Flugplatz
to the airport

peu après, déjà en altitude
kurz darauf in den Bergen (nicht nach 7 Stunden im Zug, wie wir)
welcome to the Alps

petit déjeuner
Frühstück
breakfast

où ils sont dérangés par un dangereux indigène 
bei dem sie von einem gefährlichen Eingeborenen gestört werden
very dangerous people live here

après ça, une sieste
nach der Aufregung, eine Pause 
after that, they need a nap
avant d'attaquer des sommets autrement plus impressionnants
bevor man sich wieder in schwindelerregende Höhen begibt
before climbing several "moutains"

encore une petite pause
noch eine kurze Pause
another rest

désaccord…
Unstimmigkeiten
anger

… surmonté
… werden überwunden
teamwork

avant la longue traversée dans la poudreuse qui mène les deux bbb enfin au refuge!
vor dem langen Marsch im Tiefschnee, der die beiden wwws endlich zur rettenden Berghütte führt!
and a long walk in the deep snow before the two rrr reach the refuge…


… que voulez-vous, il faut bien s'occuper quand on n'est pas une skieuse invétérée…
… irgendwie muss man sich ja beschäftigen, wenn man nicht so furchtbar skiverrückt ist…
… I had to find an occupation, because I'm not so crazy about skiing… 



and more corner views c/o FRANCESCA

27 février 2012

les animaux inconnus des alpes – unbekannte tiere der alpen – unknown animals of the alps

la girafe à pompon
die Bommelgiraffe
the pompom girafe



le chamois à chapeau
die Hutgemse
the hat chamois


•°*


et de très beaux pompons (et oiseaux et cygnes et moutons et… et)
chez Frau Müllerin, blog et shop

*
und wunderschöne Bommel (und Vögel, und Schwäne und Schafe und…)
c/o Frau Müllerinblog und shop

*
and other nice pompoms (and birds and swans and sheep and…)
at Frau Müllerin's blog and shop


26 février 2012

salut!


nous sommes de retour des Hautes-Alpes: 
wir sind zurück aus den französischen Südalpen: 
we're back from french southern Alps: 
pas vraiment du farniente (à 14), mais un agréable changement d'air
nicht so ganz wirklich Urlaub (zu vierzehnt, sieben Erwachsene, sechs Jungs, ein Mädchen), aber ein gründlicher Tapetenwechsel 
we have been 14 (seven adults, six boys, one girl)



à la maison nous attendait Augustine et – ô surprise – un peu le printemps… (j'avais ramassé la branche de platane toute nue dans la rue il y a trois semaines et maintenant elle est couverte de feuilles! ses charmants habitants sont l'œuvre de FrauQ)

zu Hause erwartete uns Augustine und – überraschenderweise – auch ein wenig der Frühling (ich hatte den abgebrochenen, nakten Platanenast vor drei Wochen auf der Strasse aufgelesen und nun sind ihm Blätter gesprossen! Und die bunten Gesellen darin sind von FrauQ.)

at home, Augustine was waiting for us and – what a surprise – Spring (I found the branch on the street three weeks ago and now it's covered with leaves! the nice little birds are from FrauQ)



et – hélas! – également tout ceci…:
(mais nous avons de la chance, une autre semaine de vacances pour nous reposer!)

und leider auch all das hier…
(aber wir haben Glück, noch eine Woche Ferien zu Hause, zur Erholung!)

and what else? this…:
(but we are lucky, we have another week of holidays at home!)

17 février 2012

… et une biche fatiguée - … und ein müdes Reh - … and a tired deer…



… profondément, imperturbablement endormie, imite le loup et le lapin.
"Ça commence à bien faire", dites-vous. En effet, je crois que nous avons besoin de vacances.
Très bonne semaine!

***

… genau genommen sogar schon ein Reh im Tiefschlaf, folgt dem Wolf und dem Hasen.
"Das reicht solangsam!", findet Ihr. Ja, ich glaube, wir sind alle ein wenig ferienreif. Und so fahren wir in Richtung Schnee (da der Schnee nicht nach Paris kommen will…) Eine schöne Woche, mehr oder minder närrisch, wünsche ich Euch! und drückt mir die Daumen, dass ich mit heilen Knochen wiederkomme!

***

… deeply asleep, joins the wolf and the hare.
"So many sleeping beasts! ", you think and you're perfectly right. We need a little break…
So we're going to the snow (since snow doesn't want to come to Paris) and I wish you a beautiful week!


16 février 2012

toile de fond - hintergründig - background


plus - mehr - more c/o Luzia PiMpinella

PS: Nein, es handelt sich NICHT um unsere Wohnzimmertapete!

12 février 2012

12/12 en février - 12 von 12 im februar - 12 of 12 in february

Zuerst morgens Augustine "wässern" und überprüffen ob heute auch wirklich der 12. ist
La première chose le matin: "abreuver" Augustine, puis vérifier la date.
First thing in the morning : let drink Augustine and have a look on the calendar

Nächtliche Joghurtproduktion in den Kühlschrank räumen und  gleich zum Frühstück weitgereiste Glückskekse verzehren (danke Katrin!)
ranger la production de yaourts de la nuit et manger des gateaux porte-bonheur au petit déjeuner
put the homemade yoghurt into the fridge and eat some good-luck bisquits

rausgehen… bei dem schönen (eisigen) Wetter und Licht
sortir, par ce beau temps et cette belle lumière d'hiver
go for a walk – the winter light is so beautiful

rendre visite à Louis le Quatorzeième et Juliette Gréco
den vierzehnten Louis und Juliette Gréco besuchen
go to see Louis XIV and Juliette Gréco


au musée Carnavalet, programme familial idéal pour un dimanche matin
im Pariser Stadtmuseum Carnavalet, sehr empfehlenswert als Sonntagvormittagfamilienprogramm
at the Carnavalet museum (history of Paris, very nice for the whole family!)


préparer de quoi goûter ET le déjeuner en même temps 
das sonntägliche Süss zubereiten, Mamor- und Streusselkuchen, von allen geschätzt (sehr seltene Situation bei uns, wo sehr extreme und gegensätzliche Geschmäcker herrschen). Und gleichzeitig das Mittagessen.
prepare cakes for tea AND lunch

petit stage de repassage pour presqu'ado (l'enthousiasme était… modéré, mais la mère a des nerfs d'acier)
kleiner Bügelworkshop für fast-Teenie (dessern Begeisterung sich in Grenzen hielt, aber Mutters Nerven waren stärker!)
ironing-workshop for a 12 years old (who wasn't very enthousiastic… strange?!)

en attendant les invités, emballer les rongeurs et leur babysitter et laisser d'autres se charger de la décoration…
während man auf die Teegäste wartet, Nager und Nagersitter versandbereit machen und andere dekorieren lassen… 
prepare the rodents and their sitter for the voyage in a parcel while others decorate a little bit…

***

plus d'images pour ce 12e jour du mois 
mehr 12er Serien bei Madame Kännchen
more pictures for the 12th day of February


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...