21 décembre 2015

dies und das – ceci et cela– this and that








zur allgemeinen Stressreduzierung motte ich den irren AdventsHasen jetzt einfach bis nächstes Jahr ein und freue mich an der ersten Weihnachtspost, kommendem Kalenderglück von hier und hier, gruseliger Weihnachtsstreetart und diesem und jenem… danke!

afin de réduire un peu l'agitation ambiante je range le lapin de Noël fou jusqu'à l'année prochaine et me réjouis des premières cartes de vœux et des calendriers à venir (d'ici et de ), du street art parisien et de ceci et de cela… merci!

to calm down a little, I'll put the crazy christmas rabbit away until next year, and enjoy the first season greetings, 2016's calendars from here and here, Parisian street art and this and that… thank you!

16 décembre 2015

Christbaumfangen – chasse au sapin – tree hunting


irgendwann hat er dann doch noch einen erwischt…

il a fini par en attraper un…

he finally catched one…


…und bringt ihn nun zu  Frau Müllerin
(ob wir es wohl auch noch schaffen? hier haben alle schon seit Anfang Dezember einen Christbaum und bei uns wird es jedes Jahr ein bisschen später und der Baum ein bisschen kleiner…) 

14 décembre 2015

enttarnt – démasqué – hidden


seht Ihr ihn? oben links?
le voyez-vous? en haut à gauche?
do you see him? on the left top?


jetzt schon, oder?
maintenant oui, non?
now you do, don't you?


aber, wer weiss, vielleicht ist er auch eine sie ?
mais peut-être il est une elle, qui sait ?
but perhaps he is a she, who knows ?

9 décembre 2015

stadtwald – merle meets tapir – hidden


Tut mir leid, es wackelt schon wieder hier!
Ein etwas sonderbarer Winterwald für ebensolches Getier, selbstgebastelt (was soll man machen als Städterin?) für Michaelas Sammlung.

Une forêt pleine de cachettes pour bêtes bizarres. Et pour ici.

A forest for tapirs and blackbirds. And for her.



(click to enlarge)


es gab hier übrigens schonmal so sonderbare Bäume,  vor ewigen Zeiten :  

il y a longtemps



7 décembre 2015

aus unserer reihe "ausgefallene berufe" : der advents(be)leuchter – illuminations



ich kann ihn nicht mehr sehen, den nassen Freitag (und nach den deprimierenden Ergebnissen der ersten Runde der Regionalwahlen gestern, bei denen ich als Ausländerin erst gar nicht nicht mitmachen darf, brauche ich jetzt was Albernes)
assez de vendredi trempé
I can't stand any longer that wet Friday


Bonne semaine!

4 décembre 2015

farben der woche – couleurs de la semaine – colors of the week


graubunt mit Lichtblicken – gris avec quelques rayons de soleil – grey with some sun rays




PS : Liebe Astrid, speziell für Dich ein Bild vom Kamin, momentan leider "besetzt" ;-) 

1 décembre 2015

heute : frififu (frischer filz fuchs) – aujourd'hui : renard frais – today : fresh felt fox

                                                                                    "shop update"



Einführung in die Fuchsspsrache, 1. Lektion : jajaneinnein.

Simpel, nicht?

Je communique avec mon renard, leçon 1 : ouiouinonon.

Fastoche, non?

How to communicate with my fox, 1st lesson : yesyesnono.

Very simple, isn't it?


Diese beiden hier (viel ruhiger, stubenrein und ausgesprochen freundlich!)
sind noch zu haben, mehr Bilder & Infos usw hier.

Ces deux-là (beaucoup plus calmes, propres et très aimables)
sont encore à adopter. Plus de photos et d'infos ici.

These two (much more calmer!) are still available.
More pics and informations hère.




***



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...